A POEM BY
FRANCIS KIRUPA
Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
I had taken a handful of sand
from where you had landed
and created a world
Ere I could make a sea out of your
wet strands of hair
Going past you disappeared
As the Sun up above
burns a sole glance
so very intense
My miniscule earth
dries up in scorching heat
If wells are dug in search of founts
Blood springs forth; splashes around.
My love
As alms ask I, thine
a few droplets pristine.
தெரிந்தோ தெரியாமலோ
உன் காலடி மண்ணெடுத்து
ஒரு பூமி செய்துவிட்டேன்.
உன் ஈரக் கூந்தலை
கடலாகச் செய்யும் முன்னே
கடந்து போய்விட்டாய்.
உயரத்திலிருந்து சூரியனாய்
வருத்துகிறது ஒற்றைப் பார்வை.
வெப்பத்தில் வறள்கிறது
எனது சின்னஞ்சிறிய பூமி.
நீரூற்று தேடிக் கிணறுகள் தோண்டினால்
பீறிட்டடிக்கிறது ரத்தம்.
கண்ணே
இரண்டொரு தீர்த்தமணிகளைத்
தானமிடு.
- ஜெ. பிரான்சிஸ் கிருபா
No comments:
Post a Comment