INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Showing posts with label YAVANIKA SRIRAM's POEM. Show all posts
Showing posts with label YAVANIKA SRIRAM's POEM. Show all posts

Thursday, May 11, 2023

YAVANIKA SRIRAM

    A POEM BY

YAVANIKA SRIRAM

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)


LIFE AND DEATH


Between two words blooms
the stem of flower
It is between Water and Land
disputes all abound
Sun Moon Night Day
Well _
It remains a mystery, to tell
The horizon and the earth upon which
the feet stand firmly thereon
Mother Father
Philosophy Reality
Between laughter and tears
Between toil rest sleep wakefulness
Youth and Old age
Ho, let it go
Unlike
between stork and Fish Sky and Moon
God and Human Good and Bad
In the street with decent attires
Can listen to music a little
All that conversations that turned to naught
copulating and realizing
all that told and heard to and from
Planet and Day
That which gained and lost
Those close and the rest
Then and Now
That way This way
Hope and Doubt
Gentle and Violent
Female Male
_ So it is to go to and fro
Everywhere All over
Writing Reading and also
Meeting and Parting
Forever between two words
Things delivered.

பிறப்பும் இறப்பும்
எப்போதும் இரண்டு சொல்லுக்கு இடையேதான் வசிக்க வேண்டியதாகிறது
அவ்விரு கணுக்குகளுக்கிடையே துளிர்கிறது மலர்காம்பு
நீருக்கும் நிலத்திற்குமிடையேதான்
எல்லா வழக்குகளும்
சூரியன் சந்திரன் இரவுபகல்
சரிதான்
புதிராய்த்தான் இருக்கிறது
அடிவானமும் காலூன்றி நிற்கும் தரையும்
தாய் தந்தை
தத்துவம் நடைமுறை
சிரிப்பிற்கும் அழுகைக்கும்
வேலைக்கும் ஓய்விற்கும் உறக்கத்திற்கும் விழிப்பிற்கும்
நினைவிற்கும் மறதிக்கும்
இளமைக்கும் முதுமைக்கும் போகட்டும்
கொக்கிற்கும் மீனிற்கும் வானத்திற்கும் நிலவிற்கும் கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் நன்மைக்கும் தீமைக்கும்
போலல்லாது
தெருவில் கண்ணியமான உடையுடன்
கொஞ்சம் இசை கேட்கலாம் குளிர்ந்த காற்றில் புகைக்கலாம்
உரையாடியதும தீர்ந்ததும்
புணர்ந்ததும் உணர்ந்ததும்
கோளுக்கும் நாளுக்கும்
சொன்னதும் கேட்டதும்
பெற்றதும் இழந்ததும்
உற்றதும் மற்றதும்
அன்றும் இன்றும்
அப்பிடியும் இப்பிடியும்
நம்பிக்கையும் சந்தேகமும்
மென்மையும் வன்மையும்
பெண்ணுமாணுமாய்த்தான் எங்கும் போக வரவும்
எழுதவும்வாசிக்கவும் அத்துடன் கூடவும் பிரியவும்
எப்போதும் இரண்டு சொல்லுக்கிடையேதான்

யவனிகா ஸ்ரீராம்





A POEM BY YAVANIKA SRIRAM
Translated into English by Latha Ramakrish nan(*First Draft)
LIFE AND DEATH
Between two words blooms
the stem of flower
It is between Water and Land
disputes all abound
Sun Moon Night Day
Well _
It remains a mystery, to tell
The horizon and the earth upon which
the feet stand firmly thereon
Mother Father
Philosophy Reality
Between laughter and tears
Between toil rest sleep wakefulness
Youth and Old age
Ho, let it go
Unlike
between stork and Fish Sky and Moon
God and Human Good and Bad
In the street with decent attires
Can listen to music a little
All that conversations that turned to naught
copulating and realizing
all that told and heard to and from
Planet and Day
That which gained and lost
Those close and the rest
Then and Now
That way This way
Hope and Doubt
Gentle and Violent
Female Male
_ So it is to go to and fro
Everywhere All over
Writing Reading and also
Meeting and Parting
Forever between two words
Things delivered.
பிறப்பும் இறப்பும்
எப்போதும் இரண்டு சொல்லுக்கு இடையேதான் வசிக்க வேண்டியதாகிறது
அவ்விரு கணுக்குகளுக்கிடையே துளிர்கிறது மலர்காம்பு
நீருக்கும் நிலத்திற்குமிடையேதான்
எல்லா வழக்குகளும்
சூரியன் சந்திரன் இரவுபகல்
சரிதான்
புதிராய்த்தான் இருக்கிறது
அடிவானமும் காலூன்றி நிற்கும் தரையும்
தாய் தந்தை
தத்துவம் நடைமுறை
சிரிப்பிற்கும் அழுகைக்கும்
வேலைக்கும் ஓய்விற்கும் உறக்கத்திற்கும் விழிப்பிற்கும்
நினைவிற்கும் மறதிக்கும்
இளமைக்கும் முதுமைக்கும் போகட்டும்
கொக்கிற்கும் மீனிற்கும் வானத்திற்கும் நிலவிற்கும் கடவுளுக்கும் மனிதருக்கும் நன்மைக்கும் தீமைக்கும்
போலல்லாது
தெருவில் கண்ணியமான உடையுடன்
கொஞ்சம் இசை கேட்கலாம் குளிர்ந்த காற்றில் புகைக்கலாம்
உரையாடியதும தீர்ந்ததும்
புணர்ந்ததும் உணர்ந்ததும்
கோளுக்கும் நாளுக்கும்
சொன்னதும் கேட்டதும்
பெற்றதும் இழந்ததும்
உற்றதும் மற்றதும்
அன்றும் இன்றும்
அப்பிடியும் இப்பிடியும்
நம்பிக்கையும் சந்தேகமும்
மென்மையும் வன்மையும்
பெண்ணுமாணுமாய்த்தான் எங்கும் போக வரவும்
எழுதவும்வாசிக்கவும் அத்துடன் கூடவும் பிரியவும்
எப்போதும் இரண்டு சொல்லுக்கிடையேதான்
யவனிகா ஸ்ரீராம்

Friday, October 11, 2019

YAVANIKA SRIRAM's POEM

A POEM BY 
YAVANIKA SRIRAM

Rendered in English by Latha Ramakrishnan

 
That Time is not something incomprehensible;
but as concrete that can be felt by our senses and stands erect absolutely vertical
having the characteristic of a (institutionalized dominance) politico-historical
that it is the ultimate achievement of human intelligence evolved as orangutan on earth,
and above that the Theory of Evaluation approving of it
and languish in imbalance in a dead-end lane
with the passage of Time,
and that on the verge of the finish of its annihilation
it has to accept the silly defeat of its power,
That earth is but the  shrunken proof of the  hope of achievement
of  various immeasurable movements, functions and operations of the universe
saying so he observed that we the humans were more elated to learn and know it intellectually.
( He) _An Alien had died.
Not  something inanimate or infrior but the way the earth  sees it,
He belonged to the highest order of animate beings.
So long,  the Sensory –acumen – Fare Thee Well.
On behalf of this Earth in the universe, a bouquet of wild flowers for You.
Heaven or Hell be damned
In some strange  planet,  you would be squatting
 Beside the grandma roasting Vada

காலம் என்பது
உணரவியலா
அரூபம் அல்ல
புலன்களால் தொட்டுணரக்கூடிய செங்குத்து வடிவில் நிமிர்ந்து நிற்கும் கான்கிரீட்டைப் போல (நிறுவன ஆதிக்க) அரசியல் வரலாற்று தன்மையுடையது என்றும் அதுவே பூமியில் குரங்காகப் பரிணாமம் பெற்ற மனித அறிவின் இறுதிச்சாதனை
என்றும் அதற்கு மேல் எவாலுவேஷன் தியரி த்ன்னை ஒப்புக் கொண்டு முட்டுச்சந்தில் ஏற்றத்தாழ்வாய் உழலுகிறது என்றும்
காலத்தில்
அது தன் அழிவின் முடிவான விளிம்பு நிலையில் தன் அதிகார அபத்த தோல்வியை ஏற்றுக் கொள்ள வேண்டும்
என்றும் அளவிடஇயலா பல்வேறு பிரபஞ்ச இயக்கங்களின் சுருங்கிய நிரூபண சாதனை நம்பிக்கைதான் பூமி
என்றவர் அது குறித்து மனிதர்களாகிய நாம் அறிவுப்பூர்வமாய் அறிதல் முறையில் அதிகம் மகிழ்ந்திருந்தோம்
என்றார்
ஒரு ஏலியன் இறந்து போனார்(போனது)
அஃறிணை அல்ல நம் வழக்காறான பூமியின் அர்த்தத்தில் அவர் ஒரு உயர்திணை
செயலின்மையின் உடலறிவே சென்று வா
பிரபஞ்சத்தில் இப் பூமியின் சார்பாக உனக்கு கானக மலர்களால் ஒரு பூங்கொத்து
சொர்க்கமாவது நரகமாவது
வேற்று கிரகத்தில் அல்லது நிலவில் பாட்டி வடை சுடும் இடத்தில் குத்தவைத்து அமர்ந்திருப்பாய்


INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - OCT - NOV, 2025 - PARTICIPATING POETS