INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Monday, February 27, 2023

SHANMUGAM SUBRAMANIAM

 A POEM BY 

SHANMUGAM SUBRAMANIAM


Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)

It got delayed to set out from the spot
where the journey began
While seeing en route to the destination
Nothing in hand.
Ere I could rise, in front
Innumerable were there
Only after counting it all
resolving not to miss anything
had I left
Half way remains as yet
Before taking a step forward
as if to inspect the spot of start
the legs rotate.
If the place where I head
becomes half the distance ahead
Then I might lose the rest.
What all were there apart from me
A mug with water half-gulped
The touch-screen of the cell never once shone the whole of today.
The soft footwear worn inside the house.
The door of the room a few inches unclosed
The dialogue taking place on the other side of the wall.
The hollowness of the sitting place
Now I have come here
Inside the dark of the keyhole
when the key swirls and comes to a stop
the passage en route would return
as the specific moment of leaving without taking leave.

பயணத்தைத் துவக்கிய இடத்தைவிட்டு
கிளம்ப தாமதமாகிவிட்டது
சேருமிடத்திற்கு நடுவழியில் பார்க்கையில்
கைவசம் ஒன்றுமில்லை
எழுந்திருக்கும் முன்னர் எதிரே
கணக்கிட முடியாதவை இருந்தன
ஒன்றைக்கூட விடக்கூடாது என்று எண்ணிய பின்னர்தான் வெளியேறினேன்
இன்னும் பாதிவழி மிச்சமுள்ளது
ஒரு அடி முன்னே செல்லுமுன்
கிளம்பிய இடத்தை பரிசோதிக்க திரும்புபடி
கால்கள் திரும்புகின்றன
செல்லுமிடத்தின் தூரம் பாதியானதால்
மிதத்தை இழக்க நேரிடலாம்
என்னைத்தவிர அங்கு எவையெல்லாம் இருந்தன
பாதிபருக்கப்பட்ட நீருடன் ஒரு குவளை
இன்றுமுழுதும் ஒருமுறைகூட ஒளிராத கைபேசி திரை
விட்டிற்குள் அணியும் மெத்தென்றிருக்கும் காலணிகள்
சில அங்குலமே சாத்தாமலுள்ள அறைக்கதவு
சுவருக்கு அப்பக்கம் நிகழும் உரையாடல்
அமர்விடத்தின் வெறிச்சோடல்
இப்போது இங்கு வந்துவிட்டேன்
கதவின் சாவித்துவாரத்து இருளுக்குள்
திறவுகோல் சுழன்று நின்றுவிட்டதும்
இடைப்பட்ட வழி மீளும்
சொல்லிவிட்டு கிளம்பாத குறிப்பிட்ட தருணமாய்.
- எஸ். சண்முகம் -

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE