INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Saturday, March 5, 2022

SAMAYAVEL KARUPPASAMY

 A POEM BY 

SAMAYAVEL KARUPPASAMY

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)

In cement tinge

standing as an infant

Oh, there is nothing in the world

matching the hue of Mustard plant.

With tiny thorns and yellow flowers

and powder coated all over

the it stands there all chubby

Plucking a blossom

I whistle ‘pip-pip-pee…..’

Flower too has its own music

While in the field severed

and soaked in the wet soil

along with ‘Kolunji’ and ‘Aavaaram’ flowers

with blood seeping

as manure

Paddy’s musical notations

are being penned.


சிமிண்டு நிறத்தில்

பச்சைக் குழந்தையாக நிற்கும்

கடுகுச் செடியின் நிறத்தில்

உலகில் வேறு எந்தச் செடியும் கிடையாது.

சிறிய முட்களுடன் மஞ்சள் பூக்களுடன்

உடல் முழுவதும் பவுடரிட்டு

கொழுகொழுவென்று நிற்கிறது

கடுகுச் செடி.

ஒரு பூவைப் பிடுங்கி பீப்பீப்பி ஆக்கி

ஊதுகிறேன்

பூவுக்கும் இசையுண்டு.

வெட்டுப்பட்டு கொளுஞ்சி ஆவாரம் பூக்களுடன்

வயலில் ஈரச்சேற்றில் ஊறி உரமாய்

ரத்தம் கசிகையில்

நெல்லின் இசைக்குறிப்புகள் எழுதப்படுகின்றன.

Samayavel Karuppasamy

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE