INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Tuesday, March 29, 2022

RENGARAJAN VEERASAMY

 A POEM BY

RENGARAJAN VEERASAMY


Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)

Turning the sleepless night
into Sea _
Your separation.
Your body becomes the
plastic bottle
floating on it.
Lust _
the wave that swells
filling your within
for having you drowned in it
as the enormity of the gigantic elephant trunk
rolling the rocks playfully.
As the tiny pin proving difficult to handle_
Aloneness.

(Yugayugan)
Rengarajan Veerasamy
உறக்கமற்ற இரவை
கடலாக்குகிறது
உனது பிரிவு
அதில் மிதக்கும்
நெகிழிப் போத்தலாகிறது
உனதுடல்
உன்னுள் நிரம்பி
தன்னுள் ஆழ்த்த
தளும்பும் அலையாகிறது
காமம்
பாறைகளை உருட்டி விளையாடும்
தும்பிக்கையின் பிரமாண்டம்
கையாளத் திணரும்
குண்டூசியென தனிமையின்
திருகு இறுகிய மூடி.
- யுகயுகன்

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

MULLAI AMUTHAN

  A POEM BY MULLAI AMUTHAN Rendered in English by Latha Ramakrishnan(*First Draft) We have cast away the nest with venom unleashed. Yet the ...