INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Tuesday, March 29, 2022

FATHIMA NALEERA

 A POEM BY

FATHIMA NALEERA

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)

Slowly I am making my exit from your dreams
As the next move
Or the final move
You are shifting your coins for
the next move…..
Reasons for your moving away
being mere lip service
not attached nor detached
Go thee concealing as someone unknown.
Though the joy of yesterday
Is missing today
This day’s sorrow
I would fight successfully tomorrow….
Like Siddhartha you might visit for a few hours
and leave…
But I won’t ask a question like Yasodhara….
Who is Yasodhara
History would have forgotten her….
So lies concealed
throughout the expanse of History
Woman’s Life and, her misery.

Fathima Naleera

மெல்ல மெல்ல -உன்
கனவுகளிலிருந்து --நான்
விடைப்பெற்றுக் கொண்டிருக்கிறேன்...
அடுத்த கட்ட நகர்வாக ...
அல்லது இறுதி நகர்வாக --உன்
நகர்வுக்கான காய்களை
நகர்த்திக் கொண்டிருக்கிறாய்....
உன் விலகலுக்கான காரணங்கள்
உதட்டளவில்
ஒட்டியும் ஒட்டாமலும்
”யாரோ”வாக மறைத்துச் செல்கிறாய்....
நேற்றைய மகிழ்ச்சி
இன்றில்லை யெனினும்...
இன்றைய சோகத்தை
நாளைய பொழுதினுள் எதிர்த்து
வெல்வேன்....ஆனால்
ஏதோ ஒரு மனநெருடலுக்காக
நீ சித்தார்த்தன் போன்று
ஒருசில நாழிகை வந்து செல்லலாம்...
என்றாலும்
நான் யசோதரையைப் போன்று
ஒரு கேள்வி கேட்கமாட்டேன்...
யசோதரையென்றால்...யாரென்று
வரலாறுகளும் மறந்து போயிருக்கும்..
இப்படிதான் வரலாறு வழிநெடுகிலும்
பெண் துயரம் அல்லது
சரித்திரம் மறைக்கப்படுகிறது...

--பாத்திமா நளீரா--

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE