INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Sunday, June 27, 2021

FRANCIS KIRUBA

 A POEM BY

FRANCIS KIRUBA

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)


THIRST
In the dream of a river
The Sea appeared.
The river quivered in fear.
The sea was standing at the entrance.
The river dared not open the door
Waiting for hours
The sea’s legs pained a lot
Yet it wanted not
to depart
Eventually
Lifting a hand to rub the eyes
and ward off the dream
and
without doing so
placing it back where it was
leaving the small waves floating
upon the surface of contemplation
With trembling hands
the river opened the door.
The sea asked in a drained voice:
“Can I have a mouthful of water to drink, my girl.

தாகம் :
ஒரு நதியின் கனவில்
கடல் வந்தது
நடுங்கிப் போய்விட்டது நதி
வாசலில் நின்று கொண்டிருந்தது கடல்
கதவைத் திறக்க நதிக்குப் பயம்
கால் கடுத்துப் போய்விட்டது கடல்
திரும்பிப் போகவும் மனசில்லை
இறுதியில்
கண்ணைக் கசக்கி கனவைக் கலைக்க
எடுத்த கையை
எடுத்த இடத்திலேயே வைத்து விட்டு
சிற்றலைகளைச் சிந்தனையின்
மேற்பரப்பில் மிதக்கவிட்டு
மனதில் திடமேற்றிக் கொண்டு
கைகள் நடுநடுங்க
கதவைத் திறந்தது நதி
வாடிய குரலில் கேட்டது கடல்
' குடிக்க ஒரு வாய்
தண்ணி கிடைக்குமா தாயி '

- - - ஜெ.பிரான்சிஸ் கிருபா

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE