INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Sunday, April 19, 2020

TAMIL MANAVALAN's POEM

A POEM BY TAMIL MANAVALAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)



HALF WAY THROUGH THE CURFEW




It was with the nagging doubt of

dam being constructed all too suddenly

across the waters that gush,

the sand-bags were piled.

Though felt like the sand-bags

heaped in a rush

refused to be broken

the memory of overflowing is also absent.

Everywhere, the same…..

When there is no inflow

Where to fill and swell, O….

Without a stir,

Forgetting to flow

Calmly

turning those dry leaves that come floating

into face mask

lies crouched there

_ the Great Grand River.


ஊரடங்கின் மத்தியக் காலம்
******************************
பிரவாகத்தின் இடையே
திடீரென தடுப்பணை
ஏற்படுத்தி விடும்
சாத்தியத்தின் ஐயத்தோடு தான்
மணல் மூட்டைகள்
அடுக்கப்பட்டன
அவசர கதியில்
குவிக்கப்பட்ட மணல் மூட்டைகள்
உடைதலை மறுதலித்ததென
உணரத் தலைப்பட்ட போதினும்
நிரம்பி வழிதலின்
நினைவும்.
இல்லை.
வழியெங்கும் இது போலவே...
வரத்தேயில்லாத போது
நிறைவதாவது
வழிவதாவது...
சலனமற்று ஓட்டம் மறந்து
நிதானமாய்
நேற்றைய இயக்கத்தை
நாளைக்கு உறுதி செய்ய
மிதந்து வந்த சருகுகளை
முகக்கவசமாக்கி
முடங்கிக் கிடக்கும்
பெருநதி.

-
தமிழ்மணவாளன்

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE