INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Friday, March 19, 2021

KAALABAIRAVAN

 A POEM BY

KAALABAIRAVAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)

The torrential stream of a river
with waves galore
I had to cross over
on a burning summer night.
As I strove with all my might
The river withdrew itself slowly
My fingers that had felt just the heat
of the sand of dried up river knew not
of Being and Non-Being.
The chuckles that could be heard
while returning with a heavy heart
at dawn still dark
cannot be of the dried up river
for sure.

அலையெழுப்பிக் கொண்டிருந்த
நதியின் பிரவாகத்தை
கடுங்கோடை இரவொன்றில்
கடக்க வேண்டியிருந்தது
தீவிரத்துடன் எத்தனிக்க
தன்னை மெல்ல உள்ளிழுத்துக்கொண்டது நதி
எவ்வளவு முயன்றும்
வறண்ட நதியின் மணற்சூட்டை மட்டுமே
உணர்ந்த என் விரல்கள் அறிந்திருக்கவில்லை
உயிர்ப்பும் உயிர்ப்பின்மைகள் பற்றியும்.
இருள் விலகாத விடியலில்
துக்கத்தோடு திரும்புகையில்
கேட்க முடிந்த சிரிப்பொலிகள்
நிச்சயம்
வறண்ட நதியினுடையதாக இருக்க முடியாது

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE