INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Friday, March 19, 2021

BOOMA ESWARAMOORTHY

 A POEM BY

BOOMA ESWARAMOORTHY

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)


In a land that is neither yours nor mine
I stroll
From the sole of feet to the
crest of head
I am filled with Grass, Plant
Creeper Flowers
Trees
As wind you come and go
to and fro
My leaves due to you
quiver merrily
Butterflies, one and all
float in you
In a moment I would reach my last breath
In a moment
blood would freeze.
In a moment the body would become heavy
as a wooden block
Before that
I should utter that one word
THANKS.

Booma Eswaramoorthy

என்னுடையதல்லாத உங்களுடையதல்லாத
நிலத்தில் உலாவுகிறேன்
உள்ளங்கால்களிருந்து உச்சம்தலைவரை
புற்கள் செடி கொடி பூக்கள்
மரங்களால் நான் நிறைந்தவன்
காற்று போல நீங்கள் வருவதும் போவதும்
போவதும் வருவதுமாக இருக்கிறீர்கள்
எனது இலைகள் உங்களால் மகிழ்வோடு
அலைவுறுகிறது
வண்ணத்துப் பூச்சி
ஒவ்வொன்றும் உங்களில் மிதக்கிறது
ஒரு கணத்தில் இறுதி மூச்சை தொடுவேன்
ஒரு கணத்தில் இரத்தம் உறைந்து போகும்
ஒரு கணத்தில் உடல் மரக்கட்டை போல
கனத்துப் போகும்
அதற்குமுன் அந்த ஒரு வார்த்தையை
நான் சொல்லி விட வேண்டும்
நன்றி.

பூமா ஈஸ்வரமூர்த்தி

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE