A POEM BY
VAZHIPOKKAN
Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
That the eyes swelling in joy unbound
seen once upon a time
Heart-filling Nature’s beauty
The touch of the stranger who head you
when you slipped and about to tumble
The tiny little tales with no trace of sorrow
collected from experiences
to tell and share
Children waving goodbye
a real treasure to preserve
The soft song of the solitary bird
In the wilderness
a little love to give
Awful anger for preventing from
Evil
The cane-beatings received from Time
for the very purpose of proudly displaying them
Jessica’s secret wink
sent out for eatables
A few lovely memories to recollect
At the penultimate moment of Death
Only this much my assets
are mine
Indeed yes…..
I know not how to survive
But I know the Art of Living.
VAZHIPOKKAN
•
உள்ளங்கையில் அள்ளிக்கொண்ட ஆழமற்றக் கடல்
கண்கள் பூரிக்க எப்போதோ
காணக் கிடைத்த
மின்மினியின் சிற்றொளி
இருதயம் நிறைந்த
இயற்கை எழில்
பாதமிடறுகையில் தாங்கிப்பிடித்த
அந்நியரின் ஸ்பரிசம்
சொல்வதற்கென்று
அனுபவங்களில் சேகரித்த
துயரமற்ற சின்னஞ்சிறிய கதைகள்
பயணங்களில்
பொக்கிஷமெனக் கிடைத்த
குழந்தைகளின் கையசைப்பு
வனாந்தரத்தில் தனித்து பாடும்
பறவையின் மெல்லிய பாடல்
கொடுக்கவென்று கொஞ்சம் அன்பு
தீமையிலிருந்து தடுக்கவென்று
நிறைய கோபம்
காட்டவென்று காலத்திடம் வாங்கிய பிரம்படித் தழும்புகள்
தின்பண்டங்களுக்கென
கசியவிடும் ஜெசிமாவின்
ரகசியக் கண் சிமிட்டல்
மரணத்திற்கு முந்தைய கணத்தில்
நினைத்துப்பார்க்க
கொஞ்சம் அழகிய நினைவுகள்
இவ்வளவுதான் என் சொத்து
ஆம்...
நீங்கள் சொல்வதுபோல்
நான் பிழைக்கத் தெரியாதவன்தான்
மறுப்பதற்கில்லை
ஆனால் வாழத் தெரிந்தவன் நான்.
வழிப்போக்கன்
No comments:
Post a Comment