A POEM BY
FATHIMA MINHA
Translated into
English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
In the pool within
My image converging
swirls elongating
many get drawn
As printed copies of
an image
multiplied
I am galore
Mirage upon Water
Being heard
the same sound all
over
One by one
the pebbles would
fall resounding
Doubling
Tripling
…………………..
…………………..
Layers
still being heard
Sounds too many
Stones a few
The two hands of
dearth
grow weary
After getting
immersed
right till the bottom
in me blown
umpteen number of
times
No way nowhere to dry
I.
Fathima Minha
August 19 •
Symphony
*
மனக்குட்டையில்
என்
விம்பம் குவிந்து
நீளும்
சுழிகள் பல
வரைகின்றன
அச்சுப்பிரதிகள் போல்
பெருகியஉருவாக
பற்பல
நான்
நீர்
மேல்
கானல்
கேட்கின்றன
எங்கும் ஒரே
ஒலி
ஒன்றன்
பின்
ஒன்றாக
வீழ்ந்து அதிரும்
கூழாங்கற்கள்
இரண்டாக
மூன்றாக
..
...
....
அடுக்குகள்
இன்னும் கேட்கின்றன
அதிக
ஒலிகள்
சொற்பக் கற்கள்
போதாமையின் இரு
கைகள்
அயர்கின்றன
பலமுறை
வீசிய
என்னில்
ஆழம்
வரை
மூழ்கிய பின்
உலர
எங்கும் வழியில்லை
நான்
~#மின்ஹா.
No comments:
Post a Comment