A POEM BY
S.J.BABIYAN
A POEM BY
S.J.BABIYAN
A POEM BY
VASANTHADHEEPAN
A POEM BY
NUHA
A POEM BY
PAARAJA RAJA
A POEM BY
MALINI MALA
Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
A POEM BY
KARUPY SUMATHY
Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
A GIFT TO MY FRIEND
A POEM BY
K.STALIN
A POEM BY
THAMIZHNATHY
With lights being switched off
Darkness devours the apartments
In that untimely hour
seen as a lone square glow
is my home
Those who have day in their hearts
are embraced by the radiance called Sleep.
Those who are not blessed so
keep listening to the sound of
one wave rising and buckling
and another reaching the shore _
remaining wide awake
Thamizhnathy Nathy
விளக்குகள் அணைக்கப்பட
தொடர்மாடிக் குடியிருப்புகளை
இருள் விழுங்குகிறது
அகாலத்தில்
ஒரேயொரு சதுரவெளிச்சமாய்
தெரிவது என் வீடு.
மனதில் பகலுள்ளவர்களை
உறக்கமெனும் ஒளி அணைக்கிறது.
அஃது அருளப்படாதவர்கள்
ஓரலை எழுந்து மடிந்து
மற்றொன்று கரை வரும் ஓசையைக் கேட்டபடி கண்விழித்திருக்கிறார்கள்.