INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Monday, January 24, 2022

PRIYA BASKARAN

 A POEM BY

PRIYA BASKARAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)

FAR AWAY FROM DISCORDANCE I AM
Have arrived long back
into the outer circle
Despite hair turning grey
Heart in the hue of
the Earth on the other side of Sun
With the drumbeats vibrating
as the priest in trance
In your words
dance delirious
_My Being
You take it to be
the damp sun scattering
with a stone being thrown
in the midday pond
As wind
that drops the flowers
moves off the withered leaves
and also break apart the tree
_Life.
Upon you too there might be
a flower
or dry leaf
or a tree
Though you have me worn
a thorn crown
and a Cross crushing my backbone
My Life is full of substance
Each and every moment
I fly in the great grand space
sans
gravitational force
as a feather
Faraway my eardrum
at a great distance
Beyond the reach of your
Discordance
So, do stop it at once.
Priya Baskaran
அபஸ்வரம் நுழையாத் தொலைவில் நான்
******************************************
எப்பொழுதோ வந்தாயிற்று
வெளி வட்டத்துள்
கேசம்
நரையைத் தத்தெடுத்தபின்னும்
சூரியனுக்கு
எதிர்த் திசையிலிருக்கும்
உகத்தின் நிறமாய்
மனது
தமருகம் அதிர அதிர
உருவேறும் பூசாரியாய் உனது சொற்களில்
வெறியாட்டு நிகழ்த்துகிறது
எனது யாக்கை
உச்சி வெயிலில்
குளத்தில் கல்விட்டெறிய
தெறிக்கின்ற ஈரச் சூரியனென
நினைக்கிறாய்
பூவையும் உதிர்க்கும்
சருகையும் நகர்த்தும்
மரத்தையும் முறிக்கும் காற்றாய்
வாழ்க்கை
உனக்கு மேலும்
ஒரு
பூவோ சருகோ மரமோ
இருக்கலாம்
முதுகில் துயரச் சிலுவையும்
தலையில் முள்முடியும்
நீ சூட்டினாலும்
எனது
வாழ்க்கை சாரம் மிக்கதாய்
நொடிதோறும்
ஈர்ப்பு விசை எதுவுமற்ற
பேரண்ட வெளியில் பறக்கிறேன்
இறகாய்
உனது அபஸ்வரம்
நுழையாத் தொலைவில்
எனது செவிப்பறை
ஆதலால் நிறுத்து!

ப்ரியா பாஸ்கரன்.

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - MARCH - APRIL, 2024 ISSUE