INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Thursday, June 20, 2024

G.P.ELANGOVAN

 TWO POEMS BY

G.P.ELANGOVAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)


(1)

We have grown into two different branches
of a tree.
In those times when we were counting the stars
with our fingers
Sky proved insufficient for us
In the radiant sea of
this full-moon day
many of the waves that dashed against
as reminiscences
of our times
Going away from each other
Retreating
For bearing testimony to Hope precise
One Tree
One Sea
don’t suffice, I surmise.

ஒரு மரத்தின் இருவேறு கிளைகளாக வளர்ந்துவிட்டோம் நாம்.
வானத்தின் நட்சத்திரங்களை விரல்பிரித்து எண்ணிக்கொண்டிருந்த காலத்தில்
வானம் நமக்கு போதவில்லை.
இன்றைய பெளர்ணமியின்
ஒளிமிகுந்த கடலில்
மோதிக்கொண்ட அலைகள் பலவும்
நம் காலத்தின்
நினைவுகளாக ஒன்றையொன்று
விலகியபடியே
திரும்பிக்கொண்டிருக்கிறது
நம்பிக்கையின்
ஒரு சாட்சியாக
proof
ஒரு மரம்
ஒரு கடல்
போதுமென தோன்றவில்லை.

G.P. இளங்கோவன்


(2)

The snake of my garden is as long as my height
It creeps crawling far away from my reach
When its massive frame filled with yellow and mossy green
leaving the dust of the land
twirl in the middle of the trunk road
some wagon does come to a halt
and then start
Memory of fear starting from snake
to tusker
keeps stretching thus.

என் தோட்டத்துபாம்பு என் உயரத்திற்கு நீளமானது
நான் அதை தீண்டாத தூரத்தில்தான் அது எப்போதும் ஊர்ந்துகொண்டிருக்கிறது
மஞ்சளும் கரும்பாசியுமான
அதன் பெருத்தவுடல் நிலத்தின் புழுதியிலிருந்து வெளியேறி
தார்சாலையின் நடுவே புரளும்போது
ஏதாவது ஒரு வாகனம்
நின்றுதான் புறப்படுகிறது
அச்சத்தின் நினைவு பாம்பிலிருந்து
தொடங்கி யானைவரை
இப்படியாகத்தான்
நீண்டுகொண்டிருக்கிறது.

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - JULY - SEPTEMBER, 2024