INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Thursday, June 20, 2024

AASU SUBRAMANIAN

 A POEM BY

AASU SUBRAMANIAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)


There in Rain
Man
and Woman
That which enables the seed
buried in the earth
to sprout
is Rain Female
That which enables it to grow and flourish
is Rain Male.
Being seamlessly entwined
in communion
mating grating fretting fuming
reveling rejoicing
it is the stormy lashing wind
that causes trepidation.
And as the pain of clouds pregnant
Mother Earth’s abdomen.
Indeed Man Woman are there
in Rain.
Seeing the forest withering…..
It is the humaneness
which pours down as shower
that is the nectar of Rain Supreme..
True there in Rain
Male, Female
But not dissimilar -
One Whole.

மழையில்
ஆண்
பெண் உண்டு
பூமியில் புதையுண்ட
விதையை முளைக்கவிடுவது
பெண் மழை
துளிர்த்து கிளைக்கவிடுவது
ஆண் மழை
கூடல் ஊடலில்
இழைந்து துய்த்தலில்
சூறைக்காற்று தான் சலனப்படுத்துகிறது
சூல் கொண்ட மேகத்தின் வலியாக
பூமியின் வயிறும்.
ஆண் பெண் மழையிலும் உண்டு தான்.
காய்ந்து சருகாகும் காட்டைப் பார்க்கையில்....
மழைக்கும் மனிதம்தான்
மாமழையின் அமிர்தம்
மழையில் ஆண் பெண் உண்டு
ஆனால் வேறு வேறெல்ல.

ஆசு சுப்பிரமணியன்

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

INSIGHT - JULY - SEPTEMBER, 2024