INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Friday, February 12, 2021

JEYADEVAN

 A POEM BY
JEYADEVAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
Though a whole sack of paddy heaped
the wagtail sparrow pecks at just a few grains
and relishing, just goes away
The scarecrow keeps looking at it fixedly
as if it would take away the entire field.
The sparrows that collect and save straw
do not store grains.
Birds believe humans
It is humans who believe not birds.
ஜெயதேவன்
ஒரு மூட்டை நெல்லைக் கொட்டி வைத்தாலும்
ஒரு சில தானியங்களைத்தான்
கொத்தித் தின்று விட்டுச் செல்கிறது
அந்த வாலாட்டிக் குருவி.
மொத்த வயலையும் தூக்கிக் கொண்டு
போய் விடுமோ என்று உற்றுப் பார்த்துக் கொண்டே இருக்கிறது
சோளக் கொல்லை பொம்மை.
வைக்கோலை சேமிக்கும் குருவிகள்
தானியம் சேமிப்பது இல்லை.
பறவைகள் மனிதனை நம்புகின்றன
மனிதன்தான் பறவைகளை நம்புவது
இல்லை.
****

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

PARTICIPATING TAMIL POETS IN OCT, NOV, DEC 2024 INSIGHT

INSIGHT PARTICIPATING TAMIL POETS  IN OCT, NOV, DEC 2024