A POEM BY
SUNDAR NITHARSON
Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)
Light is something alien to me
My eyes might have been tied tight…!
Or
He who had possessed the Sun
Might’ve blocked the rays
This could be the season
The deafening noises that had
invaded the quiet night
Cause such clamour
in tunes so jarring
The moths and frogs
Play the music that would cast a spell on me.
Subjugating my taste and interest
through that enchanting music
the owl wails
showing its round eyes to me
sun and the moon they are
it declares.
Fireflies a few
go hiding in the dark.
They know Light
and the owls too.
As it was the owl who
revealed my first ever light
it is in owl’s legs
I am now.
சுந்தர் நிதர்சன்
•
ஆந்தை தந்த வெளிச்சம்
..................................................
வெளிச்சம் எனக்கு
அந்நியமானது
என் கண்கள்
கட்டப்பட்டிருக்கலாம்....!
அல்லது,
சூரியனை ஆக்கிரமித்தவன்
சுடர்களைத்
தடுத்திருக்கலாம்.
இது
பருவகாலமாய்
இருக்கக் கூடும்.
நிஷப்த இரவுகளை
ஆக்கிரமித்த
இரைச்சல்கள்
பறைகின்றன
அருவருப்பான
சில ராகங்களில்
எனக்கான
வசிய பாடலை
விட்டில்களும் தவளைகளும்
இசைக்கின்றன
அந்த
வசியப் பாடலின் ஊடே
என் ரசிப்பை
அடக்கி
ஓலமிடுகிறது ஆந்தை
தன்
வட்ட விழிகளை
எனக்குக் காட்டி
சூரியனும் சந்திரனும்
இதுதான் என்கிறது
சில மின்மினிகள்
இருளுக்குள் ஒழிகின்றன
அவைகளுக்கு
வெளிச்சத்தையும் தெரியும்
ஆந்தையையும் தெரியும்
முதல் வெளிச்சத்தை
ஆந்தையே
எனக்கு காட்டியதால்
ஆந்தையின்
கால்களில்தான்
இப்போது இருக்கிறேன்.
.............................................
சுந்தர் நிதர்சன்
No comments:
Post a Comment