INSIGHT - A BILINGUAL ONLINE MAGAZINE

Wednesday, November 10, 2021

LARK BHASKARAN

 A POEM BY

LARK BHASKARAN

Translated into English by Latha Ramakrishnan(*First Draft)



THAT WHICH REMAINS….
In deep sleep I am all alone
I move out of violence
In Nature’s space
not much is occupied by the human body
Body is but a delusion
I try to remain all by myself
While in crowd
I move a little backward
and eye myself amused
Aloneness unconscious
I presume
Being with none is the
Basis of Life.
When I be God
I would evaluate a lot
In the sixth sense
there remained
just the void.
Laark Bhaskkaran

மிச்சம்
-------------
ஆழ்ந்த உறக்கத்தில்
தனியாக இருக்கிறேன்
வன்முறையிலிருந்து
வெளியேறுகிறேன்
இயற்கையின் இடத்தில்
உடல் அதிக அளவு எடுத்துக்கொள்ளவில்லை
உடல் என்பது ஒரு
மயக்கம்
தனியாகவே இருக்க முயற்சிக்கிறேன்
கூட்டத்திலிருக்கும் போது பின்வாங்கி
என்னை வேடிக்கைப் பார்க்கிறேன்
தன்னிச்சையான தனிமையை
ஊகிக்கிறேன்
யாருடனும் இல்லாதது எளிமையான
வாழ்வின் அடிப்படை
நான் கடவுளாகி இருக்கும் போது
நிறைய விஷயங்களை மதிப்பிடுவேன்
ஆறாவது அர்த்தத்தில்
வெற்றிடம் தான் மிஞ்சியது
-லார்க் பாஸ்கரன்-

No comments:

Post a Comment

INSIGHT MARCH 2021

HAVI

  TWO POEMS BY HAVI Rendered in English by Latha Ramakrishnan(*First Draft) (*With correction suggested by the poet duly incorporated) (1) ...